|
| Om det här är ditt första besök, se till att gå till vår FAQ (finns även länk till FAQ i navigeringsmenyn ovan). Du kan behöva att registrera dig innan du kan posta (finns även en länk till registrering i navigeringsmenyn ovan). För att titta på inlägg, välj det forum som du vill besöka från de som är listade nedan. |
|
|||||||
![]() |
|
|
Ämnesverktyg | Visningsalternativ |
|
|
|
|
#1 |
|
Guest
Inlägg: n/a
|
Jag skulle personligen vilja gå ännu längre ifrån det engelska originalet och friare skriva:
'nödbroms aktiverad' 'nödavstängning ström aktiverad' 'nödstopp motor aktiverat' Det skulle vara mera 'järnvägslik' svenska. Kort och koncist. 'You incurred a penalty brake application' tycker jag är mindre god engelska i sammanhanget. wilburt |
|
|
![]() |
|
|
Liknande ämnen
|
||||
| Ämne | Startat av | Forum | Svar | Senaste inlägg |
| HJÄLP! Sökes: Akut hjälp mot Kräksjukan | Kvarne | Off-topic | 4 | 2004-02-16 12:04 |
| Panik! Hjälp sökes akut! Stort MSTS-Problem! | Kvarne | MS Trainsimulator - Allmänt om MS Trainsimulator / Open Rails | 7 | 2003-04-21 15:47 |
| Hjälp med översättning del II | Rogge | Off-topic | 8 | 2002-11-14 18:16 |
| Behöver hjälp med översättning! | Pierre | Off-topic | 2 | 2002-06-30 19:56 |
| hjälp sökes till spårvagn | DV12 | MS Trainsimulator - Allmänt om MS Trainsimulator / Open Rails | 6 | 2002-06-11 21:08 |