Svenska 3D-Tåg - Forum  
 

Om det här är ditt första besök, se till att gå till vår FAQ (finns även länk till FAQ i navigeringsmenyn ovan). Du kan behöva att registrera dig innan du kan posta (finns även en länk till registrering i navigeringsmenyn ovan). För att titta på inlägg, välj det forum som du vill besöka från de som är listade nedan.

Gå tillbaka   Svenska 3D-Tåg - Forum > DTG - Train Simulator > DTG - Train Simulator - Allmänt

Svara
 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
Gammal 2012-09-23, 14:24   #1
KMW
Medlem
 
Reg.datum: Feb 2005
Ort: Karlstad, Sverige
Inlägg: 988
Question RailWorks på svenska?

Hej, nu med släppet av RW Train Simulator 2013 funderade jag på om det inte äntligen är dags för oss att översätta RailWorks till svenska?
För en person att göra det är rätt mycket jobb och säkert är det de som skulle vilja men skräms av det tekniska för att ro i hamn projektet.
Men om vi hjälps åt kan vi säkert klara av det hela.
Jag har tittat på det lite och vet hur man gör och får in det i RailWorks men det är lite för mycket texter att översätta för att göra det själv.

Det är i dagsläget 2500 korta texter att översätta.
Det varierar från väldigt enkla enstaka ord (Speed = Hastighet) till mer komplicerade meningar.
Jag tänker mig ett upplägg med en sammanhållande projektledare och sedan att forumets medlemmar bidrar med det man kan.
De texter som ska översättas delas upp i block om 50 texter.
Den som ställer upp och hjälper till får ett sådant block att översätta.
Du får då en excelfil med dessa 50 texter, i filen finns texten på engelska/spanska/tyska/ryska/polska/franska/italienska ev. även danska.
Du fyller i de översättningar på svenska du tycker dig klara av och lämnar resten tomma.
Dvs inget krav att du ska fixa alla texterna utan ta det du tycker dig kunna.
Sedan skickar du tillbaka excelfilen och om du vill får du 50 nya texter att översätta.
Så småningom har vi arbetat oss genom alla 2500 texter även om vi kommer ha en del luckor.
För att fylla dessa luckor tar vi en ytterligare vändor där andra får försöka sig på översättningen.
När alla texter är översatta (eller vi i värsta fall behåller engelska) tar vi en slutvända där inblandade får kontrollera alla texter och föreslå alternativ/rättningar om saker är konstiga.
När vi är nöjda kommer sedan en RWP-fil släppas här på forumet och fritt på de olika RailWorks siter som så önskar (t.ex. Banbyggarna eller 3DTog.com), arbetet blir public domain.
Det enda ni som deltar får är tillfredsställelsen att ha bidragit med någonting även om ni inte kan bygga lok, vagnar eller rutter.

KMW besöker inte forumet just nu  
Svara med citat
Gammal 2012-09-23, 14:28   #2
Andreas13
Medlem
 
Reg.datum: Jun 2008
Ort: Lidköping, Sweden
Inlägg: 908
Standard

Jag är med!
__________________
Några av mina pågående projekt till Train Simulator 2014:
Y31
X40
Kinnekullebanan
----------------------------------------------------------------
Gå gärna in på mina hemsidor.
http://andreashoff.se
www.andreashofftag.net
http://andreas13railworks.webs.com
Andreas13 besöker inte forumet just nu   Svara med citat
Gammal 2012-09-23, 14:30   #3
bönan
Veteran
 
Reg.datum: Jul 2008
Ort: Fagersta
Inlägg: 5 541
Standard

Jag är med!
__________________
Mvh Björn

Tågklarerare, Fagersta Central, Nora, Smedjebacken och Mora
bönan besöker inte forumet just nu   Svara med citat
Gammal 2012-09-23, 14:35   #4
gubben50
Medlem
 
Reg.datum: Aug 2005
Ort: Falun
Inlägg: 1 066
Standard

Jag är med!
__________________
Dator:
OS:Windows 10 Pro 64
AMD X4 3,4 GHZ
Minne: 8GB /1600 MHz
Grafik:Geforce GTX 550 Ti / 1024 Mb
SSD-hårddisk Agility 3 Series - 120 GB
24 tums skärm

John P
gubben50 besöker inte forumet just nu   Svara med citat
Gammal 2012-09-23, 18:15   #5
KMW
Medlem
 
Reg.datum: Feb 2005
Ort: Karlstad, Sverige
Inlägg: 988
Standard

Över 50 som läst tråden men bara tre som svarat.
Spelar ingen roll utan vi kör på så hoppar fler in eftersom förhoppningsvis.
Min tanke är att vi kör detta i olika faser.
Fas 1 går ut på mala igenom alla texterna rakt av och översätta det vi kan.
Fas 2 försöker vi komplettera det som saknas.
Fas 3 korrektur och rättning.
Fas 4 test och sedan släpper vi det hela.
Kredit kommer att ges till forumet på Svenska 3D-Tåg, ingen nämnd och ingen glömd.

Ni som vill hjälpa till skickar ett mail till mig på kmw@nklj.se så kommer ni att få er första fil med 50 texter att översätta.
Hur ni gör för att översätta är upp till er, slå i ordlistor, ta hjälp av grannen, mormor eller barnbarnets pojkvän.
Flera kan hjälpas åt och fråga efter förslag i forumet går ju också bra.
Har ni inget bra förslag på svensk översättning lämnar ni den raden tom.
Spelar ingen roll om det bara blir en text ni översätter av de femtio, tillsammans ska vi nog komma i mål till slut.
När ni inte kommer något längre returnerar ni filen till mig och kan då få en ny fil att översätta.
Om ni vill kan ni få två nästa gång men första gången tar vi bara en för att ingen ska gapa över mer än man klarar.

För att hålla uppe intresset och visa hur arbetet framskrider kommer jag att hålla denna bild uppdaterad.


KMW besöker inte forumet just nu   Svara med citat
Svara

Ämnesverktyg
Visningsalternativ

Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av
Forumhopp



Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 22:42.


Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson
© Svenska 3D-Tåg 2001-2009