Intressant, en del saker som jag funnit intressanta har jag översatt och citerat nedan!
Vad var den största utmaningen i skapandet av editorn?
"Om man skulle möjilggöra redigering av scenarion/aktiveter under spelets gång, vi fick ta bort detta så att man inte kan flytta undan tåg som hindrar framfarten"
Är det svårt/enkelt att använda verktyget för att skapa scenarion?
"Nej, som tidigare nämts så kommer det bygga på främst signal och avgångssignalerarna/tågklarerarna(menar de "mig" själv då eller tolkar jag detta fel!?)
. Det är skapat så att man skriver in olika parametrar/alternativ såsom hastighet, riktning och förarnas uppgifter. Därefter sköts det automatiskt och utifrån prioritet på de olika tågen kommer det skötas automatiskt."
Observera att det är en ganska fri översättning av mig och inte är bokstavligt översatt varenda ord utan det
jag själv funnit mest relevant!