![]() |
Översättningsprogram sökes!?!
Hej!
Är det någon här som kan tipsa om ett bra översättningsprogram att hämta hem från nätet? Jag vill ha tips om program som kan översätta utländska texter till svenska. Tack på förhand! M.V.H Nicke! |
Babblefish är ett bra program... har jag hört.[:I]
/Jonatan http://msts.e-buzz.net/forum/attachments/6344104648.gif Ånglok är bäst! |
Citat:
Adressen har jag för mig är: babelfish.altavista.com [:p] Olaf Lindström, Olis |
Babelfish kan inte översätta till svenska.
Däremot kan Babelfish översätta en hel del till engelska vilket borde vara enkelt att sedan bara läsa (och förstå...) ___________________________________ Fredrik Admin Svenska 3D-Tåg Regler |
Intertran kan, när den är på gott humör [8)], översätta till något som ska likna svenska :)
Intertran able , when the is p gott mood [8)], translate to ngot as ska resemble Swede :) http://www.tranexp.com:2000/InterTran (längst ner på sidan) /Jocke http://w1.871.telia.com/~u87123410/logga.jpg C16 2919, 1987-2001 http://www.saltsjobanan.tk |
Med Intertran kan man, som Jocke vet, också översätta från svenska till, exempelvis Latin, och får då korrekta meningar såsom "eram questus tantum rökskador." som på svenska är "fick endast rökskador"
Jonas M. Bobjörk BTAB, Operatör, Åskogsbanan Använd helst vårt adekvata inhemska vokabulär http://www.bobjork.se/download/msts/ |
Intressant - Jag testade att översätta "volvo" från latin till svenska och fick följande
"meditera, fundera, grubbla" Jag som har fått lära mig att Volvo betyder "Jag rullar"... ___________________________________ Fredrik Admin Svenska 3D-Tåg Regler |
Citat:
____________________ http://www.e-buzz.net/forum/attachments/5496617.gif / Lukas Nilson www.s-klass.cjb.net |
Hej:)
Tolken99 är ett förslag till dig. Kan laddas ner från nätet. Sök med sökmotorn Goggle.:) Testa gärna, Obs! 30 dagar. Är ett sharewareprogram. Ett litet tips sök efter Tolken97 kan vara litet knepigt att hitta.:D:D mvh. bengt |
Citat:
översätter man volvo till engelska får man resultatet "to meditate upon, roll on, roll on or onwards, roll onwards" och varför det bara blir grubbla förstår jag inte... Jonas M. Bobjörk BTAB, Operatör, Åskogsbanan Använd helst vårt adekvata inhemska vokabulär http://www.bobjork.se/download/msts/ |
Citat:
Smart tänkt niofem! ;) Mvh Mohammad Mafiha i Gävle, Sätra |
Tack för länkarna och tippsen :)
M.V.H Nicke! |
Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 20:32. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson
© Svenska 3D-Tåg 2001-2009