Jag håller på att "försvenska" MSTS så att all text i spelet står på svenska istället för engelska. Nu har jag fastnat på tre meningar och behöver Er hjälp:
you incurred a penalty brake application.
you incurred a penalty power cutout.
you incurred a penalty engine shutdown.
Det jag undrar är: Vad skall dessa meningar heta på svenska ?  Den första meningen kan väl knappast översättas med: "Du orsakade en straffbroms applikation." <img src=icon_smile_approve.gif border=0 align=middle>
Förslag emottages gärna ! 
Mvh  R o g e ®
Edited by - Rogge on 06 November 2002  16:38:34